Conmemorarán 50 años de publicación en español de “Bajo el volcán”

30 de Julio de 2014
Guardar
México, 30 Jul. (Notimex).- Traducida al español por Raúl Ortiz y Ortiz, la novela de Malcolm Lowry “Bajo el volcán” cumple medio siglo de haber sido publicada en este idioma y para conmemorarlo se ha organizado una mesa de análisis, el próximo domingo, en el Palacio de Bellas Artes.

En ella participarán Ángel Cuevas, Javier García-Galiano, Hernán Lara Zavala y el propio Raúl Ortiz y Ortiz.

Para Lara Zavala, nadie como Malcolm Lowry para entender la tragedia mexicana y plasmarla en la novela que lo llevaría a la posteridad: “Bajo el volcán”, que dicho sea de paso y aunque suene ilógico, “dicen que es la mejor novela mexicana”.

Originalmente escrita en inglés, sucede en México “y no hay nadie como Lowry para explorar todos los vericuetos de este país”, recordó Lara, tras referir que aunque al principio no fue bien recibida por algunos intelectuales, finalmente fue aceptada por su brillantez.

Según el autor de novelas como “Península, Península”, la pertinencia de seguir hablando de esta obra a medio siglo de haber sido publicada en español es porque, junto a otras novelas de gran envergadura, como “El ruido y la furia”, de William Faulkner, o “Doctor Fausto”, de Thomas Mann, es una de las grandes historias del siglo XX, “sólo comparable con el Ulises de James Joyce”.

“Son canónicas, que marcan una pauta, que son muy comentadas pero realmente poco leídas, porque al lector le cuesta un fuerte trabajo poderlas leer y disfrutar. Yo pienso que ‘Bajo el volcán’ es una de las novelas herederas de ‘Ulises’, sin duda”.

El tiempo le dio la razón y “Bajo el volcán” se repuso a la mala recibida que tuvo en su debut en Gran Bretaña, donde “no hubo ningún aspaviento” por su publicación; en Estados Unidos no fue un “best seller” pero comenzó a ser más conocida, y a partir de entonces se convirtió en “una novela de culto”.

Según Lara, de todos los autores ingleses que vinieron al país, el único que lo amó y lo entendió fue Malcolm Lowry, pues aunque hubo escritores como D.H. Lawrence que hicieron cosas muy buenas, no amaban a México, “sino que lo usaban para justificar sus manías personales, sus prejuicios o su carácter moral: más bien lo deploraban”.

Por el contrario, “Lowry entendió muy bien la tragedia interior de México” y la utilizó como parte de su propia mitología al escribir una particular historia de amor. “Una muy conmovedora, una historia por supuesto con final infeliz, porque ya sabes, las historias de amor nunca son felices, o sea que el chiste de esta es precisamente que ellos se van a alcanzar en la muerte”.

Incluso, dice, puede ser considerada una novela mexicana en el sentido que en “Bajo el volcán” se funden la mitología mexicana con la historia nacional, así como la sensación que tenía Malcolm Lowry de que era un ser expulsado del paraíso condenado al infierno, que tenía que ver mucho con su dipsomanía y su alcoholismo.

Lara habla incluso de paralelismos entre las obras de Malcolm Lowry y Juan Rulfo, “sin que se haya fusilado uno al otro”.

Archivado en